旧约 - 玛拉基书(Malachi) 第1章
第1段
中文 | 耶和华藉玛拉基传给以色列的默示。 |
英文 | The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi. |
第2段
中文 | 耶和华说,我曾爱你们。你们却说,你在何事上爱我们呢。耶和华说,以扫不是雅各的哥哥吗。我却爱雅各, |
英文 | I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith the LORD: yet I loved Jacob, |
第3段
中文 | 恶以扫,使他的山岭荒凉,把他的地业交给旷野的野狗。 |
英文 | And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. |
第4段
中文 | 以东人说,我们现在虽被毁坏,却要重建荒废之处。万军之耶和华如此说,任他们建造,我必拆毁。人必称他们的地,为罪恶之境,称他们的民,为耶和华永远恼怒之民。 |
英文 | Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD hath indignation for ever. |
第5段
中文 | 你们必亲眼看见,也必说,愿耶和华在以色列境界之外,被尊为大。 |
英文 | And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel. |
第6段
中文 | 藐视我名的祭司阿,万军之耶和华对你们说,儿子尊敬父亲,仆人敬畏主人。我既为父亲,尊敬我的在哪里呢。我既为主人,敬畏我的在哪里呢。你们却说,我们在何事上藐视你的名呢? |
英文 | A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name? |
第7段
中文 | 你们将污秽的食物献在我的坛上,且说,我们在何事上污秽你呢。因你们说,耶和华的桌子是可藐视的。 |
英文 | Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD is contemptible. |
第8段
中文 | 你们将瞎眼的献为祭物,这不为恶吗。将瘸腿的,有病的献上,这不为恶吗。你献给你的省长,他岂喜悦你,岂能看你的情面吗。这是万军之耶和华说的。 |
英文 | And if ye offer the blind for sacrifice, is it not evil? and if ye offer the lame and sick, is it not evil? offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee, or accept thy person? saith the LORD of hosts. |
第9段
中文 | 现在我劝你们恳求神,他好施恩与我们。这妄献的事,既由你们经手,他岂能看你们的情面吗。这是万军之耶和华说的。 |
英文 | And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the LORD of hosts. |
第10段
中文 | 甚愿你们中间有一人关上殿门,免得你们徒然在我坛上烧火。万军之耶和华说,我不喜悦你们,也不从你们手中收纳供物。 |
英文 | Who is there even among you that would shut the doors for nought? neither do ye kindle fire on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand. |
第11段
中文 | 万军之耶和华说,从日出之地到日落之处,我的名在外邦中必尊为大。在各处,人必奉我的名烧香,献洁净的供物。因为我的名在外邦中必尊为大。 |
英文 | For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith the LORD of hosts. |
第12段
中文 | 你们却亵渎我的名,说,耶和华的桌子是污秽的,其上的食物是可藐视的。 |
英文 | But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible. |
第13段
中文 | 你们又说,这些事何等烦琐。并嗤之以鼻。这是万军之耶和华说的。你们把抢夺的,瘸腿的,有病的拿来献上为祭。我岂能从你们手中收纳呢。这是耶和华说的。 |
英文 | Ye said also, Behold, what a weariness is it! and ye have snuffed at it, saith the LORD of hosts; and ye brought that which was torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the LORD. |
第14段
中文 | 行诡诈的在群中有公羊,他许愿却用有残疾的献给主,这人是可咒诅的。因为我是大君王,我的名在外邦中是可畏的。这是万军之耶和华说的。 |
英文 | But cursed be the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the LORD a corrupt thing: for I am a great King, saith the LORD of hosts, and my name is dreadful among the heathen. |