旧约 - 利未记(Leviticus) 第18章
第1段
中文 | 耶和华对摩西说, |
英文 | And the LORD spake unto Moses, saying, |
第2段
中文 | 你晓谕以色列人说,我是耶和华你们的神。 |
英文 | Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God. |
第3段
中文 | 你们从前住的埃及地,那里人的行为,你们不可效法,我要领你们到的迦南地,那里人的行为也不可效法,也不可照他们的恶俗行。 |
英文 | After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances. |
第4段
中文 | 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的神。 |
英文 | Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God. |
第5段
中文 | 所以,你们要守我的律例典章,人若遵行,就必因此活着。我是耶和华。 |
英文 | Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD. |
第6段
中文 | 你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。 |
英文 | None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD. |
第7段
中文 | 不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。 |
英文 | The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness. |
第8段
中文 | 不可露你继母的下体,这本是你父亲的下体。 |
英文 | The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness. |
第9段
中文 | 你的姊妹,不拘是异母同父的,是异父同母的,无论是生在家生在外的,都不可露她们的下体。 |
英文 | The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover. |
第10段
中文 | 不可露你孙女或是外孙女的下体,露了她们的下体就是露了自己的下体。 |
英文 | The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness. |
第11段
中文 | 你继母从你父亲生的女儿本是你的妹妹,不可露她的下体。 |
英文 | The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness. |
第12段
中文 | 不可露你姑母的下体,她是你父亲的骨肉之亲。 |
英文 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman. |
第13段
中文 | 不可露你姨母的下体,她是你母亲的骨肉之亲。 |
英文 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman. |
第14段
中文 | 不可亲近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔,她是你的伯叔母。 |
英文 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt. |
第15段
中文 | 不可露你儿妇的下体,她是你儿子的妻,不可露她的下体。 |
英文 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness. |
第16段
中文 | 不可露你弟兄妻子的下体,这本是你弟兄的下体。 |
英文 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness. |
第17段
中文 | 不可露了妇人的下体,又露她女儿的下体,也不可娶她孙女或是外孙女,露她们的下体,她们是骨肉之亲,这本是大恶。 |
英文 | Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness. |
第18段
中文 | 你妻还在的时候,不可另娶她的姊妹作对头,露她的下体。 |
英文 | Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time. |
第19段
中文 | 女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。 |
英文 | Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness. |
第20段
中文 | 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。 |
英文 | Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her. |
第21段
中文 | 不可使你的儿女经火归与摩洛,也不可亵渎你神的名。我是耶和华。 |
英文 | And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD. |
第22段
中文 | 不可与男人苟合,像与女人一样,这本是可憎恶的。 |
英文 | Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination. |
第23段
中文 | 不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与它淫合,这本是逆性的事。 |
英文 | Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion. |
第24段
中文 | 在这一切的事上,你们都不可玷污自己,因为我在你们面前所逐出的列邦,在这一切的事上玷污了自己。 |
英文 | Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you: |
第25段
中文 | 连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。 |
英文 | And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants. |
第26段
中文 | 故此,你们要守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,都不可行, |
英文 | Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you: |
第27段
中文 | (在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了,) |
英文 | (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;) |
第28段
中文 | 免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样。 |
英文 | That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you. |
第29段
中文 | 无论什么人,行了其中可憎的一件事,必从民中剪除。 |
英文 | For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people. |
第30段
中文 | 所以,你们要守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的恶俗,就是在你们以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和华你们的神。 |
英文 | Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God. |