旧约 - 诗篇(Psalms) 第22章
第1段
中文 | 我的神,我的神,为什么离弃我。为什么远离不救我,不听我唉哼的言语。 |
英文 | My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring? |
第2段
中文 | 我的神阿,我白日呼求,你不应允。夜间呼求,必不住声。 |
英文 | O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent. |
第3段
中文 | 但你是圣洁的,是用以色列的赞美为宝座的。 |
英文 | But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel. |
第4段
中文 | 我们的祖宗倚靠你。他们倚靠你,你便解救他们。 |
英文 | Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them. |
第5段
中文 | 他们哀求你,便蒙解救。他们倚靠你,就不羞愧。 |
英文 | They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded. |
第6段
中文 | 但我是虫,不是人。被众人羞辱,被百姓藐视。 |
英文 | But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people. |
第7段
中文 | 凡看见我的都嗤笑我。他们撇嘴摇头,说, |
英文 | All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying, |
第8段
中文 | 他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧。耶和华既喜悦他,可以搭救他吧。 |
英文 | He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him. |
第9段
中文 | 但你是叫我出母腹的。我在母怀里,你就使我有倚靠的心。 |
英文 | But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts. |
第10段
中文 | 我自出母胎就被交在你手里。从我母亲生我,你就是我的神。 |
英文 | I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly. |
第11段
中文 | 求你不要远离我。因为急难临近了,没有人帮助我。 |
英文 | Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help. |
第12段
中文 | 有许多公牛围绕我。巴珊大力的公牛四面困住我。 |
英文 | Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round. |
第13段
中文 | 他们向我张口,好像抓撕吼叫的狮子。 |
英文 | They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion. |
第14段
中文 | 我如水被倒出来。我的骨头都脱了节。我心在我里面如腊熔化。 |
英文 | I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels. |
第15段
中文 | 我的精力枯乾,如同瓦片。我的舌头贴在我牙床上。你将我安置在死地的尘土中。 |
英文 | My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death. |
第16段
中文 | 犬类围着我。恶党环绕我。他们扎了我的手,我的脚。 |
英文 | For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet. |
第17段
中文 | 我的骨头,我都能数过。他们瞪着眼看我。 |
英文 | I may tell all my bones: they look and stare upon me. |
第18段
中文 | 他们分我的外衣,为我的里衣拈阄。 |
英文 | They part my garments among them, and cast lots upon my vesture. |
第19段
中文 | 耶和华阿,求你不要远离我。我的救主阿,求你快来帮助我。 |
英文 | But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me. |
第20段
中文 | 求你救我的灵魂脱离刀剑,救我的生命脱离犬类。 |
英文 | Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog. |
第21段
中文 | 救我脱离狮子的口。你已经应允我,使我脱离野牛的角。 |
英文 | Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns. |
第22段
中文 | 我要将你的名传与我的弟兄。在会中我要赞美你。 |
英文 | I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee. |
第23段
中文 | 你们敬畏耶和华的人,要赞美他。雅各的后裔,都要荣耀他。以色列的后裔,都要惧怕他。 |
英文 | Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel. |
第24段
中文 | 因为他没有藐视憎恶受苦的人。也没有向他掩面。那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。 |
英文 | For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard. |
第25段
中文 | 我在大会中赞美你的话,是从你而来的。我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。 |
英文 | My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him. |
第26段
中文 | 谦卑的人必吃得饱足。寻求耶和华的人必赞美他。愿你们的心永远活着。 |
英文 | The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever. |
第27段
中文 | 地的四极,都要想念耶和华,并且归顺他。列国的万族,都要在你面前敬拜。 |
英文 | All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee. |
第28段
中文 | 因为国权是耶和华的。他是管理万国的。 |
英文 | For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations. |
第29段
中文 | 地上一切丰肥的人,必吃喝而敬拜。凡下到尘土中不能存活自己性命的人,都要在他面前下拜。 |
英文 | All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul. |
第30段
中文 | 他必有后裔事奉他。主所行的事,必传与后代。 |
英文 | A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation. |
第31段
中文 | 他们必来把他的公义传给将要生的民,言明这事是他所行的。 |
英文 | They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this. |