旧约 - 约伯记(Job) 第23章
第1段
中文 | 约伯回答说, |
英文 | Then Job answered and said, |
第2段
中文 | 如今我的哀告还算为悖逆。我的责罚比我的唉哼还重。 |
英文 | Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning. |
第3段
中文 | 惟愿我能知道在那里可以寻见神,能到他的台前。 |
英文 | Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat! |
第4段
中文 | 我就在他面前将我的案件陈明,满口辩白。 |
英文 | I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. |
第5段
中文 | 我必知道他回答我的言语,明白他向我所说的话。 |
英文 | I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me. |
第6段
中文 | 他岂用大能与我争辩吗。必不这样,他必理会我。 |
英文 | Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me. |
第7段
中文 | 在他那里,正直人可以与他辩论。这样,我必永远脱离那审判我的。 |
英文 | There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge. |
第8段
中文 | 只是,我往前行,他不在那里,往后退,也不能见他。 |
英文 | Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him: |
第9段
中文 | 他在左边行事,我却不能看见,在右边隐藏,我也不能见他。 |
英文 | On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him: |
第10段
中文 | 然而他知道我所行的路。他试炼我之后,我必如精金。 |
英文 | But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold. |
第11段
中文 | 我脚追随他的步履。我谨守他的道,并不偏离。 |
英文 | My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined. |
第12段
中文 | 他嘴唇的命令,我未曾背弃。我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。 |
英文 | Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food. |
第13段
中文 | 只是他心志已定,谁能使他转意呢。他心里所愿的,就行出来。 |
英文 | But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth. |
第14段
中文 | 他向我所定的,就必做成。这类的事他还有许多。 |
英文 | For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him. |
第15段
中文 | 所以我在他面前惊惶,我思念这事,便惧怕他。 |
英文 | Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him. |
第16段
中文 | 神使我丧胆,全能者使我惊惶。 |
英文 | For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me: |
第17段
中文 | 我的恐惧,不是因为黑暗,也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。 |
英文 | Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face. |