旧约 - 出埃及记(Exodus) 第25章
第1段
中文 | 耶和华晓谕摩西说, |
英文 | And the LORD spake unto Moses, saying, |
第2段
中文 | 你告诉以色列人当为我送礼物来,凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。 |
英文 | Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering. |
第3段
中文 | 所要收的礼物,就是金,银,铜, |
英文 | And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass, |
第4段
中文 | 蓝色,紫色,朱红色线,细麻,山羊毛, |
英文 | And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, |
第5段
中文 | 染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木, |
英文 | And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood, |
第6段
中文 | 点灯的油并作膏油和香的香料, |
英文 | Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense, |
第7段
中文 | 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。 |
英文 | Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate. |
第8段
中文 | 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。 |
英文 | And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them. |
第9段
中文 | 制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。 |
英文 | According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it. |
第10段
中文 | 要用皂荚木作一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。 |
英文 | And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. |
第11段
中文 | 要里外包上精金,四围镶上金牙边。 |
英文 | And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. |
第12段
中文 | 也要铸四个金环,安在柜的四脚上,这边两环,那边两环。 |
英文 | And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. |
第13段
中文 | 要用皂荚木作两根杠,用金包裹。 |
英文 | And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. |
第14段
中文 | 要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。 |
英文 | And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. |
第15段
中文 | 这杠要常在柜的环内,不可抽出来。 |
英文 | The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it. |
第16段
中文 | 必将我所要赐给你的法版放在柜里。 |
英文 | And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee. |
第17段
中文 | 要用精金作施恩座(施恩或作蔽罪下同),长二肘半,宽一肘半。 |
英文 | And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. |
第18段
中文 | 要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。 |
英文 | And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat. |
第19段
中文 | 这头作一个基路伯,那头作一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。 |
英文 | And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof. |
第20段
中文 | 二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。 |
英文 | And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be. |
第21段
中文 | 要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。 |
英文 | And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee. |
第22段
中文 | 我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。 |
英文 | And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel. |
第23段
中文 | 要用皂荚木作一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。 |
英文 | Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. |
第24段
中文 | 要包上精金,四围镶上金牙边。 |
英文 | And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about. |
第25段
中文 | 桌子的四围各作一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。 |
英文 | And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about. |
第26段
中文 | 要作四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。 |
英文 | And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof. |
第27段
中文 | 安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。 |
英文 | Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table. |
第28段
中文 | 要用皂荚木作两根杠,用金包裹,以便抬桌子。 |
英文 | And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. |
第29段
中文 | 要作桌子上的盘子,调羹,并奠酒的爵和瓶,这都要用精金制作。 |
英文 | And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them. |
第30段
中文 | 又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。 |
英文 | And thou shalt set upon the table shewbread before me alway. |
第31段
中文 | 要用精金作一个灯台。灯台的座和干与杯,球,花,都要接连一块锤出来。 |
英文 | And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same. |
第32段
中文 | 灯台两旁要杈出六个枝子,这旁三个,那旁三个。 |
英文 | And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side: |
第33段
中文 | 这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花,那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。 |
英文 | Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick. |
第34段
中文 | 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。 |
英文 | And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers. |
第35段
中文 | 灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。 |
英文 | And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick. |
第36段
中文 | 球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。 |
英文 | Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold. |
第37段
中文 | 要作灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。 |
英文 | And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it. |
第38段
中文 | 灯台的腊剪和腊花盘也是要精金的。 |
英文 | And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold. |
第39段
中文 | 作灯台和这一切的器具要用精金一他连得。 |
英文 | Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels. |
第40段
中文 | 要谨慎作这些物件,都要照着在山上指示你的样式。 |
英文 | And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount. |