旧约 - 耶利米书(Jeremiah) 第26章
第1段
中文 | 犹大王约西亚的儿子约雅敬登基的时候,有这话从耶和华临到耶利米说, |
英文 | In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word from the LORD, saying, |
第2段
中文 | 耶和华如此说,你站在耶和华殿的院内,对犹大众城邑的人,就是到耶和华殿来礼拜的,说我所吩咐你的一切话,一字不可删减。 |
英文 | Thus saith the LORD; Stand in the court of the LORD's house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in the LORD's house, all the words that I command thee to speak unto them; diminish not a word: |
第3段
中文 | 或者他们肯听从,各人回头离开恶道,使我后悔不将我因他们所行的恶,想要施行的灾祸降与他们。 |
英文 | If so be they will hearken, and turn every man from his evil way, that I may repent me of the evil, which I purpose to do unto them because of the evil of their doings. |
第4段
中文 | 你要对他们说,耶和华如此说,你们若不听从我,不遵行我设立在你们面前的律法, |
英文 | And thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you, |
第5段
中文 | 不听我从早起来差遣到你们那里去我仆人众先知的话(你们还是没有听从), |
英文 | To hearken to the words of my servants the prophets, whom I sent unto you, both rising up early, and sending them, but ye have not hearkened; |
第6段
中文 | 我就必使这殿如示罗,使这城为地上万国所咒诅的。 |
英文 | Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
第7段
中文 | 耶利米在耶和华殿中说的这些话,祭司,先知与众民都听见了。 |
英文 | So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD. |
第8段
第9段
中文 | 你为何托耶和华的名预言,说这殿必如示罗,这城必变为荒场无人居住呢。于是众民都在耶和华的殿中聚集到耶利米那里。 |
英文 | Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD. |
第10段
中文 | 犹大的首领听见这事,就从王宫上到耶和华的殿,坐在耶和华殿的新门口。 |
英文 | When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD's house. |
第11段
中文 | 祭司,先知对首领和众民说,这人是该死的。因为他说预言攻击这城,正如你们亲耳所听见的。 |
英文 | Then spake the priests and the prophets unto the princes and to all the people, saying, This man is worthy to die; for he hath prophesied against this city, as ye have heard with your ears. |
第12段
中文 | 耶利米就对众首领和众民说,耶和华差遣我预言,攻击这殿和这城,说你们所听见的这一切话。 |
英文 | Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard. |
第13段
第14段
中文 | 至于我,我在你们手中,你们眼看何为善,何为正,就那样待我吧。 |
英文 | As for me, behold, I am in your hand: do with me as seemeth good and meet unto you. |
第15段
中文 | 但你们要确实地知道,若把我治死,就使无辜人的血归到你们和这城,并其中的居民了。因为耶和华实在差遣我到你们这里来,将这一切话传与你们耳中。 |
英文 | But know ye for certain, that if ye put me to death, ye shall surely bring innocent blood upon yourselves, and upon this city, and upon the inhabitants thereof: for of a truth the LORD hath sent me unto you to speak all these words in your ears. |
第16段
第17段
中文 | 国中的长老就有几个人起来,对聚会的众民说, |
英文 | Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying, |
第18段
中文 | 当犹大王希西家的日子,有摩利沙人弥迦对犹大众人预言说,万军之耶和华如此说,锡安必被耕种像一块田。耶路撒冷必变为乱堆。这殿的山必像丛林的高处。 |
英文 | Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spake to all the people of Judah, saying, Thus saith the LORD of hosts; Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest. |
第19段
中文 | 犹大王希西家和犹大众人岂是把他治死呢。希西家岂不是敬畏耶和华,恳求他的恩吗。耶和华就后悔,不把自己所说的灾祸降与他们。若治死这人,我们就作了大恶,自害己命。 |
英文 | Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls. |
第20段
第21段
中文 | 约雅敬王和他众勇士,众首领听见了乌利亚的话,王就想要把他治死。乌利亚听见就惧怕,逃往埃及去了。 |
英文 | And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt; |
第22段
中文 | 约雅敬王便打发亚革波的儿子以利拿单,带领几个人往埃及去。 |
英文 | And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him into Egypt. |
第23段
中文 | 他们就从埃及将乌利亚带出来,送到约雅敬王那里。王用刀杀了他,把他的尸首抛在平民的坟地中。 |
英文 | And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people. |
第24段
中文 | 然而,沙番的儿子亚希甘保护耶利米,不交在百姓的手中治死他。 |
英文 | Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death. |