旧约 - 出埃及记(Exodus) 第27章
第1段
中文 | 你要用皂荚木作坛。这坛要四方的,长五肘,宽五肘,高三肘。 |
英文 | And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits. |
第2段
中文 | 要在坛的四拐角上作四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。 |
英文 | And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass. |
第3段
中文 | 要作盆,收去坛上的灰,又作铲子,盘子,肉锸子,火鼎,坛上一切的器具都用铜作。 |
英文 | And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass. |
第4段
中文 | 要为坛作一个铜网,在网的四角上作四个铜环, |
英文 | And thou shalt make for it a grate of network of brass; and upon the net shalt thou make four brasen rings in the four corners thereof. |
第5段
中文 | 把网安在坛四面的围腰板以下,使网从下达到坛的半腰。 |
英文 | And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar. |
第6段
中文 | 又要用皂荚木为坛作杠,用铜包裹。 |
英文 | And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass. |
第7段
中文 | 这杠要穿在坛两旁的环子内,用以抬坛。 |
英文 | And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it. |
第8段
中文 | 要用板作坛,坛是空的,都照着在山上指示你的样式作。 |
英文 | Hollow with boards shalt thou make it: as it was shewed thee in the mount, so shall they make it. |
第9段
中文 | 你要作帐幕的院子。院子的南面要用捻的细麻作帷子,长一百肘。 |
英文 | And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of an hundred cubits long for one side: |
第10段
中文 | 帷子的柱子要二十根,带卯的铜座二十个。柱子上的钩子和杆子都要用银子作。 |
英文 | And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver. |
第11段
中文 | 北面也当有帷子,长一百肘,帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个。柱子上的钩子和杆子都要用银子作。 |
英文 | And likewise for the north side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver. |
第12段
中文 | 院子的西面当有帷子,宽五十肘,帷子的柱子十根,带卯的座十个。 |
英文 | And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten. |
第13段
中文 | 院子的东面要宽五十肘。 |
英文 | And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits. |
第14段
中文 | 门这边的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。 |
英文 | The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three. |
第15段
中文 | 门那边的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。 |
英文 | And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three. |
第16段
中文 | 院子的门当有帘子,长二十肘,要拿蓝色,紫色,朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织成,柱子四根,带卯的座四个。 |
英文 | And for the gate of the court shall be an hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets four. |
第17段
中文 | 院子四围一切的柱子都要用银杆连络,柱子上的钩子要用银作,带卯的座要用铜作。 |
英文 | All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver, and their sockets of brass. |
第18段
中文 | 院子要长一百肘,宽五十肘,高五肘,帷子要用捻的细麻作,带卯的座要用铜作。 |
英文 | The length of the court shall be an hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits of fine twined linen, and their sockets of brass. |
第19段
中文 | 帐幕各样用处的器具,并帐幕一切的橛子,和院子里一切的橛子,都要用铜作。 |
英文 | All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass. |
第20段
中文 | 你要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。 |
英文 | And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always. |
第21段
中文 | 在会幕中法柜前的幔外,亚伦和他的儿子,从晚上到早晨,要在耶和华面前经理这灯。这要作以色列人世世代代永远的定例。 |
英文 | In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel. |