旧约 - 以西结书(Ezekiel) 第28章
第1段
中文 | 耶和华的话又临到我说, |
英文 | The word of the LORD came again unto me, saying, |
第2段
中文 | 人子阿,你对推罗君王说,主耶和华如此说,因你心里高傲,说,我是神。我在海中坐神之位。你虽然居心自比神,也不过是人,并不是神。 |
英文 | Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord GOD; Because thine heart is lifted up, and thou hast said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God: |
第3段
中文 | 看哪,你比但以理更有智慧,什么秘事都不能向你隐藏。 |
英文 | Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee: |
第4段
中文 | 你靠自己的智慧聪明得了金银财宝,收入库中。 |
英文 | With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures: |
第5段
中文 | 你靠自己的大智慧和贸易增添资财,又因资财心里高傲。 |
英文 | By thy great wisdom and by thy traffick hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches: |
第6段
中文 | 所以主耶和华如此说,因你居心自比神, |
英文 | Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God; |
第7段
中文 | 我必使外邦人,就是列国中的强暴人临到你这里。他们必拔刀砍坏你用智慧得来的美物,亵渎你的荣光。 |
英文 | Behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness. |
第8段
中文 | 他们必使你下坑。你必死在海中,与被杀的人一样。 |
英文 | They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas. |
第9段
中文 | 在杀你的人面前你还能说我是神吗。其实你在杀害你的人手中,不过是人,并不是神。 |
英文 | Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou shalt be a man, and no God, in the hand of him that slayeth thee. |
第10段
中文 | 你必死在外邦人手中,与未受割礼(或作不洁下同)的人一样,因为这是主耶和华说的。 |
英文 | Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD. |
第11段
中文 | 耶和华的话临到我说, |
英文 | Moreover the word of the LORD came unto me, saying, |
第12段
第13段
中文 | 你曾在伊甸神的园中,佩戴各样宝石,就是红宝石,红璧玺,金钢石,水苍玉,红玛瑙,碧玉,蓝宝石,绿宝石,红玉,和黄金。又有精美的鼓笛在你那里,都是在你受造之日预备齐全的。 |
英文 | Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created. |
第14段
中文 | 你是那受膏遮掩约柜的基路伯。我将你安置在神的圣山上。你在发光如火的宝石中间往来。 |
英文 | Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee so: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire. |
第15段
中文 | 你从受造之日所行的都完全,后来在你中间又察出不义。 |
英文 | Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee. |
第16段
中文 | 因你贸易很多,就被强暴的事充满,以致犯罪,所以我因你亵渎圣地,就从神的山驱逐你。遮掩约柜的基路伯阿,我已将你从发光如火的宝石中除灭。 |
英文 | By the multitude of thy merchandise they have filled the midst of thee with violence, and thou hast sinned: therefore I will cast thee as profane out of the mountain of God: and I will destroy thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire. |
第17段
中文 | 你因美丽心中高傲,又因荣光败坏智慧,我已将你摔倒在地,使你倒在君王面前,好叫他们目睹眼见。 |
英文 | Thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee. |
第18段
第19段
中文 | 各国民中,凡认识你的,都必为你惊奇。你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。 |
英文 | All they that know thee among the people shall be astonished at thee: thou shalt be a terror, and never shalt thou be any more. |
第20段
中文 | 耶和华的话临到我说, |
英文 | Again the word of the LORD came unto me, saying, |
第21段
中文 | 人子阿,你要向西顿预言攻击她, |
英文 | Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it, |
第22段
中文 | 说主耶和华如此说,西顿哪,我与你为敌,我必在你中间得荣耀。我在你中间施行审判,显为圣的时候,人就知道我是耶和华。 |
英文 | And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I am the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her. |
第23段
第24段
中文 | 四围恨恶以色列家的人,必不再向他们作刺人的荆棘,伤人的蒺藜,人就知道我是主耶和华。 |
英文 | And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor any grieving thorn of all that are round about them, that despised them; and they shall know that I am the Lord GOD. |
第25段
第26段
中文 | 他们要在这地上安然居住。我向四围恨恶他们的众人施行审判以后,他们要盖造房屋,栽种葡萄园,安然居住,就知道我是耶和华他们的神。 |
英文 | And they shall dwell safely therein, and shall build houses, and plant vineyards; yea, they shall dwell with confidence, when I have executed judgments upon all those that despise them round about them; and they shall know that I am the LORD their God. |