旧约 - 约伯记(Job) 第29章
第1段
中文 | 约伯又接着说, |
英文 | Moreover Job continued his parable, and said, |
第2段
中文 | 惟愿我的景况如从前的月份,如神保守我的日子。 |
英文 | Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me; |
第3段
中文 | 那时他的灯照在我头上。我藉他的光行过黑暗。 |
英文 | When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness; |
第4段
中文 | 我愿如壮年的时候,那时我在帐棚中。神待我有密友之情。 |
英文 | As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle; |
第5段
中文 | 全能者仍与我同在。我的儿女都环绕我。 |
英文 | When the Almighty was yet with me, when my children were about me; |
第6段
中文 | 奶多可洗我的脚。磐石为我出油成河。 |
英文 | When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil; |
第7段
中文 | 我出到城门,在街上设立座位。 |
英文 | When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street! |
第8段
中文 | 少年人见我而回避,老年人也起身站立。 |
英文 | The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up. |
第9段
中文 | 王子都停止说话,用手糊口。 |
英文 | The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth. |
第10段
中文 | 首领静默无声,舌头贴住上膛。 |
英文 | The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth. |
第11段
中文 | 耳朵听我的,就称我有福。眼睛看我的,便称赞我。 |
英文 | When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me: |
第12段
中文 | 因我拯救哀求的困苦人,和无人帮助的孤儿。 |
英文 | Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him. |
第13段
中文 | 将要灭亡的为我祝福。我也使寡妇心中欢乐。 |
英文 | The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy. |
第14段
中文 | 我以公义为衣服,以公平为外袍和冠冕。 |
英文 | I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem. |
第15段
中文 | 我为瞎子的眼,瘸子的脚。 |
英文 | I was eyes to the blind, and feet was I to the lame. |
第16段
中文 | 我为穷乏人的父,素不认识的人,我查明他的案件。 |
英文 | I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out. |
第17段
中文 | 我打破不义之人的牙床,从他牙齿中夺了所抢的。 |
英文 | And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth. |
第18段
中文 | 我便说,我必死在家中(原文作窝中),必增添我的日子,多如尘沙。 |
英文 | Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand. |
第19段
中文 | 我的根长到水边,露水终夜沾在我的枝上。 |
英文 | My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch. |
第20段
中文 | 我的荣耀在身上增新,我的弓在手中日强。 |
英文 | My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand. |
第21段
中文 | 人听见我而仰望,静默等候我的指教。 |
英文 | Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel. |
第22段
中文 | 我说话之后,他们就不再说。我的言语像雨露滴在他们身上。 |
英文 | After my words they spake not again; and my speech dropped upon them. |
第23段
中文 | 他们仰望我如仰望雨,又张开口如切慕春雨。 |
英文 | And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain. |
第24段
中文 | 他们不敢自信,我就向他们含笑。他们不使我脸上的光改变。 |
英文 | If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down. |
第25段
中文 | 我为他们选择道路,又坐首位。我如君王在军队中居住,又如吊丧的安慰伤心的人。 |
英文 | I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners. |