旧约 - 出埃及记(Exodus) 第29章
第1段
中文 | 你使亚伦和他儿子成圣,给我供祭司的职分,要如此行,取一只公牛犊,两只无残疾的公绵羊, |
英文 | And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest's office: Take one young bullock, and two rams without blemish, |
第2段
中文 | 无酵饼和调油的无酵饼,与抹油的无酵薄饼,这都要用细麦面作成。 |
英文 | And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them. |
第3段
中文 | 这饼要装在一个筐子里,连筐子带来,又把公牛和两只公绵羊牵来。 |
英文 | And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams. |
第4段
中文 | 要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。 |
英文 | And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water. |
第5段
中文 | 要给亚伦穿上内袍和以弗得的外袍,并以弗得,又带上胸牌,束上以弗得巧工织的带子。 |
英文 | And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the curious girdle of the ephod: |
第6段
中文 | 把冠冕戴在他头上,将圣冠加在冠冕上, |
英文 | And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre. |
第7段
中文 | 就把膏油倒在他头上膏他。 |
英文 | Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him. |
第8段
中文 | 要叫他的儿子来,给他们穿上内袍。 |
英文 | And thou shalt bring his sons, and put coats upon them. |
第9段
中文 | 给亚伦和他儿子束上腰带,包上裹头巾,他们就凭永远的定例得了祭司的职任。又要将亚伦和他儿子分别为圣。 |
英文 | And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest's office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons. |
第10段
中文 | 你要把公牛牵到会幕前,亚伦和他儿子要按手在公牛的头上。 |
英文 | And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock. |
第11段
中文 | 你要在耶和华面前,在会幕门口,宰这公牛。 |
英文 | And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation. |
第12段
中文 | 要取些公牛的血,用指头抹在坛的四角上,把血都倒在坛脚那里。 |
英文 | And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar. |
第13段
中文 | 要把一切盖脏的脂油与肝上的网子,并两个腰子和腰子上的脂油,都烧在坛上。 |
英文 | And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar. |
第14段
中文 | 只是公牛的皮,肉,粪都要用火烧在营外。这牛是赎罪祭。 |
英文 | But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin offering. |
第15段
中文 | 你要牵一只公绵羊来,亚伦和他儿子要按手在这羊的头上。 |
英文 | Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. |
第16段
中文 | 要宰这羊,把血洒在坛的周围。 |
英文 | And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar. |
第17段
中文 | 要把羊切成块子,洗净五脏和腿,连块子带头,都放在一处。 |
英文 | And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head. |
第18段
中文 | 要把全羊烧在坛上,是给耶和华献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。 |
英文 | And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD. |
第19段
中文 | 你要将那一只公绵羊牵来,亚伦和他儿子要按手在羊的头上。 |
英文 | And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. |
第20段
中文 | 你要宰这羊,取点血抹在亚伦的右耳垂上和他儿子的右耳垂上,又抹在他们右手的大拇指上和右脚的大拇指上,并要把血洒在坛的四围。 |
英文 | Then shalt thou kill the ram, and take of his blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about. |
第21段
中文 | 你要取点膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,并他儿子和他儿子的衣服上,他们和他们的衣服就一同成圣。 |
英文 | And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him. |
第22段
第23段
中文 | 再从耶和华面前装无酵饼的筐子中取一个饼,一个调油的饼和一个薄饼, |
英文 | And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD: |
第24段
中文 | 都放在亚伦的手上和他儿子的手上,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇。 |
英文 | And thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shalt wave them for a wave offering before the LORD. |
第25段
中文 | 要从他们手中接过来,烧在耶和华面前坛上的燔祭上,是献给耶和华为馨香的火祭。 |
英文 | And thou shalt receive them of their hands, and burn them upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the LORD: it is an offering made by fire unto the LORD. |
第26段
中文 | 你要取亚伦承接圣职所献公羊的胸,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,这就可以作你的分。 |
英文 | And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be thy part. |
第27段
中文 | 那摇祭的胸和举祭的腿,就是承接圣职所摇的,所举的,是归亚伦和他儿子的。这些你都要成为圣, |
英文 | And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons: |
第28段
中文 | 作亚伦和他子孙从以色列人中永远所得的分,因为是举祭。这要从以色列人的平安祭中,作为献给耶和华的举祭。 |
英文 | And it shall be Aaron's and his sons' by a statute for ever from the children of Israel: for it is an heave offering: and it shall be an heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace offerings, even their heave offering unto the LORD. |
第29段
中文 | 亚伦的圣衣要留给他的子孙,可以穿着受膏,又穿着承接圣职。 |
英文 | And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them. |
第30段
中文 | 他的子孙接续他当祭司的,每逢进会幕在圣所供职的时候,要穿七天。 |
英文 | And that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place. |
第31段
中文 | 你要将承接圣职所献公羊的肉煮在圣处。 |
英文 | And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place. |
第32段
中文 | 亚伦和他儿子要在会幕门口吃这羊的肉和筐内的饼。 |
英文 | And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of the congregation. |
第33段
中文 | 他们吃那些赎罪之物,好承接圣职,使他们成圣,只是外人不可吃,因为这是圣物。 |
英文 | And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy. |
第34段
中文 | 那承接圣职所献的肉或饼,若有一点留到早晨,就要用火烧了,不可吃这物,因为是圣物。 |
英文 | And if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy. |
第35段
中文 | 你要这样照我一切所吩咐的,向亚伦和他儿子行承接圣职的礼七天。 |
英文 | And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them. |
第36段
中文 | 每天要献公牛一只为赎罪祭。你洁净坛的时候,坛就洁净了,且要用膏抹坛,使坛成圣。 |
英文 | And thou shalt offer every day a bullock for a sin offering for atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou hast made an atonement for it, and thou shalt anoint it, to sanctify it. |
第37段
中文 | 要洁净坛七天,使坛成圣,坛就成为至圣。凡挨着坛的都成为圣。 |
英文 | Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy. |
第38段
中文 | 你每天所要献在坛上的就是两只一岁的羊羔, |
英文 | Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually. |
第39段
中文 | 早晨要献这一只,黄昏的时候要献那一只。 |
英文 | The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even: |
第40段
中文 | 和这一只羊羔同献的,要用细面伊法十分之一与捣成的油一欣四分之一调和,又用酒一欣四分之一作为奠祭。 |
英文 | And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine for a drink offering. |
第41段
中文 | 那一只羊羔要在黄昏的时候献上,照着早晨的素祭和奠祭的礼办理,作为献给耶和华馨香的火祭。 |
英文 | And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meat offering of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD. |
第42段
中文 | 这要在耶和华面前,会幕门口,作你们世世代代常献的燔祭。我要在那里与你们相会,和你们说话。 |
英文 | This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD: where I will meet you, to speak there unto thee. |
第43段
中文 | 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。 |
英文 | And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory. |
第44段
中文 | 我要使会幕和坛成圣,也要使亚伦和他的儿子成圣,给我供祭司的职分。 |
英文 | And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest's office. |
第45段
中文 | 我要住在以色列人中间,作他们的神。 |
英文 | And I will dwell among the children of Israel, and will be their God. |
第46段