旧约 - 尼希米记(Nehemiah) 第3章
第1段
中文 | 那时,大祭司以利亚实,和他的弟兄众祭司,起来建立羊门,分别为圣,安立门扇。又筑城墙到哈米亚楼,直到哈楠业楼,分别为圣。 |
英文 | Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel. |
第2段
中文 | 其次是耶利哥人建造。其次是音利的儿子撒刻建造。 |
英文 | And next unto him builded the men of Jericho. And next to them builded Zaccur the son of Imri. |
第3段
中文 | 哈西拿的子孙建立鱼门,架横梁,安门扇,和闩锁。 |
英文 | But the fish gate did the sons of Hassenaah build, who also laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof. |
第4段
第5段
中文 | 其次是提哥亚人修造。但是他们的贵胄不用肩(肩原文作颈项)担他们主的工作。 |
英文 | And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their LORD. |
第6段
中文 | 巴西亚的儿子,耶何耶大与比所玳的儿子,米书兰修造古门,架横梁,安门扇和闩锁。 |
英文 | Moreover the old gate repaired Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodeiah; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, and the locks thereof, and the bars thereof. |
第7段
中文 | 其次是基遍人米拉提,米伦人雅顿与基遍人,并属河西总督所管的米斯巴人修造。 |
英文 | And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river. |
第8段
中文 | 其次是银匠,哈海雅的儿子乌薛修造。其次是做香的哈拿尼雅修造。这些人修坚耶路撒冷,直到宽墙。 |
英文 | Next unto him repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths. Next unto him also repaired Hananiah the son of one of the apothecaries, and they fortified Jerusalem unto the broad wall. |
第9段
中文 | 其次是管理耶路撒冷一半,户珥的儿子利法雅修造。 |
英文 | And next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem. |
第10段
中文 | 其次是哈路抹的儿子,耶大雅对着自己的房屋修造。其次是哈沙尼的儿子哈突修造。 |
英文 | And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabniah. |
第11段
中文 | 哈琳的儿子玛基雅,和巴哈摩押的儿子哈述修造一段,并修造炉楼。 |
英文 | Malchijah the son of Harim, and Hashub the son of Pahathmoab, repaired the other piece, and the tower of the furnaces. |
第12段
中文 | 其次是管理耶路撒冷那一半,哈罗黑的儿子沙龙,和他的女儿们修造。 |
英文 | And next unto him repaired Shallum the son of Halohesh, the ruler of the half part of Jerusalem, he and his daughters. |
第13段
中文 | 哈嫩和撒挪亚的居民修造谷门,立门,安门扇和闩锁,又建筑城墙一千肘,直到粪厂门。 |
英文 | The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall unto the dung gate. |
第14段
中文 | 管理伯哈基琳,利甲的儿子玛基雅修造粪厂门,立门,安门扇和闩锁。 |
英文 | But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Bethhaccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof. |
第15段
中文 | 管理米斯巴,各荷西的儿子沙仑修造泉门,立门,盖门顶,安门扇和闩锁,又修造靠近王园西罗亚池的墙垣,直到那从大卫城下来的台阶。 |
英文 | But the gate of the fountain repaired Shallun the son of Colhozeh, the ruler of part of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of Siloah by the king's garden, and unto the stairs that go down from the city of David. |
第16段
中文 | 其次是管理伯夙一半,押卜的儿子尼希米修造,直到大卫坟地的对面,又到挖成的池子,并勇士的房屋。 |
英文 | After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Bethzur, unto the place over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty. |
第17段
中文 | 其次是利未人,巴尼的儿子利宏修造。其次是管理基伊拉一半,哈沙比雅为他所管的本境修造。 |
英文 | After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next unto him repaired Hashabiah, the ruler of the half part of Keilah, in his part. |
第18段
中文 | 其次是利未人弟兄中管理基伊拉那一半,希拿达的儿子巴瓦伊修造。 |
英文 | After him repaired their brethren, Bavai the son of Henadad, the ruler of the half part of Keilah. |
第19段
中文 | 其次是管理米斯巴,耶书亚的儿子以谢修造一段,对着武库的上坡,城墙转弯之处。 |
英文 | And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another piece over against the going up to the armoury at the turning of the wall. |
第20段
中文 | 其次是萨拜的儿子,巴录竭力修造一段,从城墙转弯,直到大祭司以利亚实的府门。 |
英文 | After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest. |
第21段
中文 | 其次是哈哥斯的孙子,乌利亚的儿子米利末修造一段,从以利亚实的府门,直到以利亚实府的尽头。 |
英文 | After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib. |
第22段
中文 | 其次是住平原的祭司修造。 |
英文 | And after him repaired the priests, the men of the plain. |
第23段
第24段
中文 | 其次是希拿达的儿子,宾内修造一段,从亚撒利雅的房屋直到城墙转弯,又到城角。 |
英文 | After him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of Azariah unto the turning of the wall, even unto the corner. |
第25段
中文 | 乌赛的儿子,巴拉修造对着城墙的转弯,和王上宫凸出来的城楼,靠近护卫院的那一段。其次是巴录的儿子毗大雅修造。 |
英文 | Palal the son of Uzai, over against the turning of the wall, and the tower which lieth out from the king's high house, that was by the court of the prison. After him Pedaiah the son of Parosh. |
第26段
中文 | (尼提宁住在俄斐勒,直到朝东水门的对面,和凸出来的城楼 |
英文 | Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that lieth out. |
第27段
中文 | 其次是提哥亚人又修一段,对着那凸出来的大楼,直到俄斐勒的墙。 |
英文 | After them the Tekoites repaired another piece, over against the great tower that lieth out, even unto the wall of Ophel. |
第28段
中文 | 从马门往上,众祭司各对自己的房屋修造。 |
英文 | From above the horse gate repaired the priests, every one over against his house. |
第29段
中文 | 其次是音麦的儿子,撒督对着自己的房屋修造。其次是守东门,示迦尼的儿子示玛雅修造。 |
英文 | After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate. |
第30段
中文 | 其次是示利米雅的儿子哈拿尼雅,和萨拉的第六子哈嫩又修一段。其次是比利迦的儿子,米书兰对着自己的房屋修造。 |
英文 | After him repaired Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, another piece. After him repaired Meshullam the son of Berechiah over against his chamber. |
第31段
中文 | 其次是银匠玛基雅修造到尼提宁,和商人的房屋,对着哈米弗甲门,直到城的角楼。 |
英文 | After him repaired Malchiah the goldsmith's son unto the place of the Nethinims, and of the merchants, over against the gate Miphkad, and to the going up of the corner. |
第32段
中文 | 银匠与商人在城的角楼,和羊门中间修造。 |
英文 | And between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants. |