新约 - 马可福音(Mark) 第3章
第1段
中文 | 耶稣又进了会堂。在那里有一个人枯乾了一只手。 |
英文 | And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand. |
第2段
中文 | 众人窥探耶稣,在安息日医治不医治,意思是要控告耶稣。 |
英文 | And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him. |
第3段
中文 | 耶稣对那枯乾一只手的人说,起来,站在当中。 |
英文 | And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth. |
第4段
中文 | 又问众人说,在安息日行善行恶,救命害命,那样是可以的呢。他们都不作声。 |
英文 | And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace. |
第5段
第6段
中文 | 法利赛人出去,同希律一党的人商议,怎样可以除灭耶稣。 |
英文 | And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him. |
第7段
中文 | 耶稣和门徒退到海边去。有许多人从加利利跟随他。 |
英文 | But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea, |
第8段
中文 | 还有许多人听见他所作的大事,就从犹太,耶路撒冷,以土买,约旦河外,并推罗西顿的四方,来到他那里。 |
英文 | And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him. |
第9段
中文 | 他因为人多,就吩咐门徒叫一只小船伺候着,免得众人拥挤他。 |
英文 | And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. |
第10段
中文 | 他治好了许多人,所以凡有灾病的,都挤进来要摸他。 |
英文 | For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues. |
第11段
中文 | 污鬼无论何时看见他就俯伏在他面前喊着说,你是神的儿子。 |
英文 | And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God. |
第12段
中文 | 耶稣再三的嘱咐他们,不要把他显露出来。 |
英文 | And he straitly charged them that they should not make him known. |
第13段
中文 | 耶稣上了山,随自己的意思叫人来,他们便来到他那里。 |
英文 | And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him. |
第14段
中文 | 他设立十二个人,要他们常和自己同在,也要差他们去传道, |
英文 | And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach, |
第15段
中文 | 并给他们权柄赶鬼。 |
英文 | And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils: |
第16段
中文 | 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得。 |
英文 | And Simon he surnamed Peter; |
第17段
中文 | 还有西庇太的儿子雅各,和雅各的兄弟约翰。又给这两个人起名叫半尼其,就是雷子的意思。 |
英文 | And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder: |
第18段
中文 | 又有安得烈,腓力,巴多罗买,马太,多马,亚勒腓的儿子雅各,和达太,并奋锐党的西门。 |
英文 | And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite, |
第19段
中文 | 还有卖耶稣的加略人犹大。 |
英文 | And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house. |
第20段
中文 | 耶稣进了一个屋子,众人又聚集,甚至他连吃饭也顾不得吃。 |
英文 | And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread. |
第21段
中文 | 耶稣的亲属听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。 |
英文 | And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself. |
第22段
中文 | 从耶路撒冷下来的文士说,他是被别西卜附着。又说,他是靠着鬼王赶鬼。 |
英文 | And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils. |
第23段
中文 | 耶稣叫他们来,用比喻对他们说,撒但怎能赶出撒但呢。 |
英文 | And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan? |
第24段
中文 | 若一国自相分争,那国就站立不住。 |
英文 | And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand. |
第25段
中文 | 若一家自相分争,那家就站立不住。 |
英文 | And if a house be divided against itself, that house cannot stand. |
第26段
中文 | 若撒但自相攻打分争,他就站立不住,必要灭亡。 |
英文 | And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end. |
第27段
中文 | 没有人能进壮士家里抢夺他的家具。必先捆住那壮士,才可以抢夺他的家。 |
英文 | No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house. |
第28段
中文 | 我实在告诉你们,世人一切的罪,和一切亵渎的话,都可得赦免。 |
英文 | Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme: |
第29段
中文 | 凡亵渎圣灵的,却永不得赦免,乃要担当永远的罪。 |
英文 | But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation: |
第30段
中文 | 这话是因为他们说,他是被污鬼附着的。 |
英文 | Because they said, He hath an unclean spirit. |
第31段
中文 | 当下耶稣的母亲,和弟兄,来站在外边,打发人去叫他。 |
英文 | There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him. |
第32段
中文 | 有许多人在耶稣周围坐着。他们就告诉他说,看哪,你母亲,和你弟兄,在外边找你。 |
英文 | And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee. |
第33段
中文 | 耶稣回答说,谁是我的母亲,谁是我的弟兄。 |
英文 | And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren? |
第34段
中文 | 就四面观看那周围坐着的人,说,看哪,我的母亲,我的弟兄。 |
英文 | And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren! |
第35段
中文 | 凡遵行神旨意的人,就是我的弟兄姐妹和母亲了。 |
英文 | For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother. |