旧约 - 创世记(Genesis) 第35章
第1段
中文 | 神对雅各说,起来。上伯特利去,住在那里。要在那里筑一座坛给神,就是你逃避你哥哥以扫的时候向你显现的那位。 |
英文 | And God said unto Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there: and make there an altar unto God, that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother. |
第2段
中文 | 雅各就对他家中的人并一切与他同在的人说,你们要除掉你们中间的外邦神,也要自洁,更换衣裳。 |
英文 | Then Jacob said unto his household, and to all that were with him, Put away the strange gods that are among you, and be clean, and change your garments: |
第3段
中文 | 我们要起来,上伯特利去,在那里我要筑一座坛给神,就是在我遭难的日子应允我的祷告,在我行的路上保佑我的那位。 |
英文 | And let us arise, and go up to Bethel; and I will make there an altar unto God, who answered me in the day of my distress, and was with me in the way which I went. |
第4段
中文 | 他们就把外邦人的神像和他们耳朵上的环子交给雅各。雅各都藏在示剑那里的橡树底下。 |
英文 | And they gave unto Jacob all the strange gods which were in their hand, and all their earrings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem. |
第5段
中文 | 他们便起行前往。神使那周围城邑的人都甚惊惧,就不追赶雅各的众子了。 |
英文 | And they journeyed: and the terror of God was upon the cities that were round about them, and they did not pursue after the sons of Jacob. |
第6段
中文 | 于是雅各和一切与他同在的人到了迦南地的路斯,就是伯特利。 |
英文 | So Jacob came to Luz, which is in the land of Canaan, that is, Bethel, he and all the people that were with him. |
第7段
中文 | 他在那里筑了一座坛,就给那地方起名叫伊勒伯特利(就是伯特利之神的意思),因为他逃避他哥哥的时候,神在那里向他显现。 |
英文 | And he built there an altar, and called the place Elbethel: because there God appeared unto him, when he fled from the face of his brother. |
第8段
中文 | 利百加的奶母底波拉死了,就葬在伯特利下边橡树底下。那棵树名叫亚伦巴古。 |
英文 | But Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried beneath Bethel under an oak: and the name of it was called Allonbachuth. |
第9段
中文 | 雅各从巴旦亚兰回来,神又向他显现,赐福与他, |
英文 | And God appeared unto Jacob again, when he came out of Padanaram, and blessed him. |
第10段
中文 | 且对他说,你的名原是雅各,从今以后不要再叫雅各,要叫以色列。这样,他就改名叫以色列。 |
英文 | And God said unto him, Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel. |
第11段
中文 | 神又对他说,我是全能的神。你要生养众多,将来有一族和多国的民从你而生,又有君王从你而出。 |
英文 | And God said unto him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins; |
第12段
中文 | 我所赐给亚伯拉罕和以撒的地,我要赐给你与你的后裔。 |
英文 | And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land. |
第13段
中文 | 神就从那与雅各说话的地方升上去了。 |
英文 | And God went up from him in the place where he talked with him. |
第14段
中文 | 雅各便在那里立了一根石柱,在柱子上奠酒,浇油。 |
英文 | And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone: and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon. |
第15段
中文 | 雅各就给那地方起名叫伯特利。 |
英文 | And Jacob called the name of the place where God spake with him, Bethel. |
第16段
中文 | 他们从伯特利起行,离以法他还有一段路程,拉结临产甚是艰难。 |
英文 | And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labour. |
第17段
中文 | 正在艰难的时候,收生婆对她说,不要怕,你又要得一个儿子了。 |
英文 | And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also. |
第18段
中文 | 她将近于死,灵魂要走的时候,就给她儿子起名叫便俄尼。他父亲却给他起名叫便雅悯。 |
英文 | And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died) that she called his name Benoni: but his father called him Benjamin. |
第19段
中文 | 拉结死了,葬在以法他的路旁。以法他就是伯利恒。 |
英文 | And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, which is Bethlehem. |
第20段
中文 | 雅各在她的坟上立了一统碑,就是拉结的墓碑,到今日还在。 |
英文 | And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave unto this day. |
第21段
中文 | 以色列起行前往,在以得台那边支搭帐棚。 |
英文 | And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar. |
第22段
第23段
中文 | 利亚所生的是雅各的长子流便,还有西缅,利未,犹大,以萨迦,西布伦。 |
英文 | The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun: |
第24段
中文 | 拉结所生的是约瑟,便雅悯。 |
英文 | The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin: |
第25段
中文 | 拉结的使女辟拉所生的是但,拿弗他利。 |
英文 | And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali: |
第26段
中文 | 利亚的使女悉帕所生的是迦得,亚设。这是雅各在巴旦亚兰所生的儿子。 |
英文 | And the sons of Zilpah, Leah's handmaid; Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram. |
第27段
中文 | 雅各来到他父亲以撒那里,到了基列亚巴的幔利,乃是亚伯拉罕和以撒寄居的地方。基列亚巴就是希伯仑。 |
英文 | And Jacob came unto Isaac his father unto Mamre, unto the city of Arbah, which is Hebron, where Abraham and Isaac sojourned. |
第28段
中文 | 以撒共活了一百八十岁。 |
英文 | And the days of Isaac were an hundred and fourscore years. |
第29段
中文 | 以撒年纪老迈,日子满足,气绝而死,归到他列祖(原文作本民)那里。他两个儿子以扫,雅各把他埋葬了。 |
英文 | And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, being old and full of days: and his sons Esau and Jacob buried him. |