旧约 - 出埃及记(Exodus) 第36章
第1段
中文 | 比撒列和亚何利亚伯,并一切心里有智慧的,就是蒙耶和华赐智慧聪明,叫他知道作圣所各样使用之工的,都要照耶和华所吩咐的作工。 |
英文 | Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded. |
第2段
中文 | 凡耶和华赐他心里有智慧,而且受感前来作这工的,摩西把他们和比撒列并亚何利亚伯一同召来。 |
英文 | And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it: |
第3段
中文 | 这些人就从摩西收了以色列人为作圣所并圣所使用之工所拿来的礼物。百姓每早晨还把甘心献的礼物拿来。 |
英文 | And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him free offerings every morning. |
第4段
中文 | 凡作圣所一切工的智慧人各都离开他所作的工, |
英文 | And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made; |
第5段
中文 | 来对摩西说,百姓为爷和华吩咐使用之工所拿来的,富富有馀。 |
英文 | And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. |
第6段
中文 | 摩西传命,他们就在全营中宣告说,无论男女,不必再为圣所拿什么礼物来。这样才拦住百姓不再拿礼物来。 |
英文 | And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing. |
第7段
中文 | 因为他们所有的材料够作一切当作的物,而且有馀。 |
英文 | For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much. |
第8段
中文 | 他们中间,凡心里有智慧作工的,用十幅幔子作帐幕。这幔子是比撒列用捻的细麻和蓝色,紫色,朱红色线制造的,并用巧匠的手工绣上基路伯。 |
英文 | And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them. |
第9段
中文 | 每幅幔子长二十八肘,宽四肘,都是一样的尺寸。 |
英文 | The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size. |
第10段
中文 | 他使这五幅幔子幅幅相连,又使那五幅幔子幅幅相连, |
英文 | And he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another. |
第11段
中文 | 在这相连的幔子末幅边上作蓝色的钮扣,在那相连的幔子末幅边上也照样作, |
英文 | And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second. |
第12段
中文 | 在这相连的幔子上作五十个钮扣,在那相连的幔子上也作五十个钮扣,都是两两相对, |
英文 | Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another. |
第13段
中文 | 又作五十个金钩,使幔子相连。这才成了一个帐幕。 |
英文 | And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle. |
第14段
中文 | 他用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。 |
英文 | And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them. |
第15段
中文 | 每幅幔子长三十肘,宽四肘,十一幅幔子都是一样的尺寸。 |
英文 | The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size. |
第16段
中文 | 他把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅, |
英文 | And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves. |
第17段
中文 | 在这相连的幔子末幅边上作五十个钮扣,在那相连的幔子末幅边上也作五十个钮扣, |
英文 | And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second. |
第18段
中文 | 又作五十个铜钩,使罩棚连成一个, |
英文 | And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one. |
第19段
中文 | 并用染红的公羊皮作罩棚的盖,再用海狗皮作一层罩棚上的顶盖。 |
英文 | And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that. |
第20段
中文 | 他用皂荚木作帐幕的竖板。 |
英文 | And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up. |
第21段
中文 | 每块长十肘,宽一肘半, |
英文 | The length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half. |
第22段
中文 | 每块有两榫相对。帐幕一切的板都是这样作。 |
英文 | One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle. |
第23段
中文 | 帐幕的南面作板二十块。 |
英文 | And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward: |
第24段
中文 | 在这二十块板底下又作四十个带卯的银座,两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。 |
英文 | And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons. |
第25段
中文 | 帐幕的第二面,就是北面,也作板二十块 |
英文 | And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards, |
第26段
中文 | 和带卯的银座四十个,这板底下有两卯,那板底下也有两卯。 |
英文 | And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board. |
第27段
中文 | 帐幕的后面,就是西面,作板六块。 |
英文 | And for the sides of the tabernacle westward he made six boards. |
第28段
中文 | 帐幕后面的拐角作板两块。 |
英文 | And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides. |
第29段
中文 | 板的下半截是双的,上半截是整的,直到第一个环子,在帐幕的两个拐角上都是这样作。 |
英文 | And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners. |
第30段
中文 | 有八块板和十六个带卯的银座,每块板底下有两卯。 |
英文 | And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets. |
第31段
中文 | 他用皂荚木作闩,为帐幕这面的板作五闩, |
英文 | And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle, |
第32段
中文 | 为帐幕那面的板作五闩,又为帐幕后面的板作五闩, |
英文 | And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward. |
第33段
中文 | 使板腰间的中闩从这一头通到那一头。 |
英文 | And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other. |
第34段
中文 | 用金子将板包裹,又作板上的金环套闩,闩也用金子包裹。 |
英文 | And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold. |
第35段
中文 | 他用蓝色,紫色,朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。 |
英文 | And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work. |
第36段
中文 | 为幔子作四根皂荚木柱子,用金包裹,柱子上有金钩,又为柱子铸了四个带卯的银座。 |
英文 | And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver. |
第37段
中文 | 拿蓝色,紫色,朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘, |
英文 | And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework; |
第38段
中文 | 又为帘子作五根柱子和柱子上的钩子,用金子把柱顶和柱子上的杆子包裹。柱子有五个带卯的座,是铜的。 |
英文 | And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass. |