旧约 - 诗篇(Psalms) 第39章
第1段
中文 | (大卫的诗,交与伶长耶杜顿)我曾说,我要谨慎我的言行,免得我舌头犯罪。恶人在我面前的时候,我要用嚼回环勒住我的口。 |
英文 | I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me. |
第2段
中文 | 我默然无声,连好话也不出口。我的愁苦就发动了。 |
英文 | I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred. |
第3段
中文 | 我的心在我里面发热。我默想的时候,火就烧起,我便用舌头说话。 |
英文 | My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue, |
第4段
中文 | 耶和华阿,求你叫我晓得我身之终,我的寿数几何,叫我知道我的生命不长。 |
英文 | LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am. |
第5段
中文 | 你使我的年日,窄如手掌。我一生的年数,在你面前,如同无有。各人最稳妥的时候,真是全然虚幻。(细拉) |
英文 | Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah. |
第6段
中文 | 世人行动实系幻影。他们忙乱,真是枉然。积蓄财宝,不知将来有谁收取。 |
英文 | Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them. |
第7段
中文 | 主阿,如今我等什么呢。我的指望在乎你。 |
英文 | And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee. |
第8段
中文 | 求你救我脱离一切的过犯。不要使我受愚顽人的羞辱。 |
英文 | Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish. |
第9段
中文 | 因我所遭遇的是出于你,我默然不语。 |
英文 | I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it. |
第10段
中文 | 求你把你的责罚,从我身上免去。因你手的责打,我便消灭。 |
英文 | Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand. |
第11段
中文 | 你因人的罪恶,惩罚他的时候,叫他的笑容消灭,(的笑容或作所喜爱的)如衣被虫所咬。世人真是虚幻。(细拉) |
英文 | When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah. |
第12段
中文 | 耶和华阿。求你听我的祷告,留心听我的呼求。我流泪,求你不要静默无声。因为我在你面前是客旅,是寄居的,像我列祖一般。 |
英文 | Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were. |
第13段
中文 | 求你宽容我,使我在去而不返之先,可以力量复原。 |
英文 | O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more. |