旧约 - 创世记(Genesis) 第48章
第1段
中文 | 这事以后,有人告诉约瑟说,你的父亲病了。他就带着两个儿子玛拿西和以法莲同去。 |
英文 | And it came to pass after these things, that one told Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim. |
第2段
中文 | 有人告诉雅各说,请看,你儿子约瑟到你这里来了。以色列就勉强在床上坐起来。 |
英文 | And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed. |
第3段
中文 | 雅各对约瑟说,全能的神曾在迦南地的路斯向我显现,赐福与我, |
英文 | And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me, |
第4段
中文 | 对我说,我必使你生养众多,成为多民,又要把这地赐给你的后裔,永远为业。 |
英文 | And said unto me, Behold, I will make thee fruitful, and multiply thee, and I will make of thee a multitude of people; and will give this land to thy seed after thee for an everlasting possession. |
第5段
中文 | 我未到埃及见你之先,你在埃及地所生的以法莲和玛拿西这两个儿子是我的,正如流便和西缅是我的一样。 |
英文 | And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine. |
第6段
中文 | 你在他们以后所生的就是你的,他们可以归于他们弟兄的名下得产业。 |
英文 | And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance. |
第7段
中文 | 至于我,我从巴旦来的时候,拉结死在我眼前,在迦南地的路上,离以法他还有一段路程,我就把她葬在以法他的路上。以法他就是伯利恒。 |
英文 | And as for me, when I came from Padan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when yet there was but a little way to come unto Ephrath: and I buried her there in the way of Ephrath; the same is Bethlehem. |
第8段
中文 | 以色列看见约瑟的两个儿子,就说,这是谁, |
英文 | And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these? |
第9段
中文 | 约瑟对他父亲说,这是神在这里赐给我的儿子。以色列说,请你领他们到我跟前,我要给他们祝福。 |
英文 | And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me in this place. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them. |
第10段
中文 | 以色列年纪老迈,眼睛昏花,不能看见。约瑟领他们到他跟前,他就和他们亲嘴,抱着他们。 |
英文 | Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them. |
第11段
中文 | 以色列对约瑟说,我想不到得见你的面,不料,神又使我得见你的儿子。 |
英文 | And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath shewed me also thy seed. |
第12段
中文 | 约瑟把两个儿子从以色列两膝中领出来,自己就脸伏于地下拜。 |
英文 | And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth. |
第13段
中文 | 随后,约瑟又拉着他们两个,以法莲在他的右手里,对着以色列的左手,玛拿西在他的左手里,对着以色列的右手,领他们到以色列的跟前。 |
英文 | And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near unto him. |
第14段
中文 | 以色列伸出右手来,按在以法莲的头上,以法莲乃是次子。又剪搭过左手来,按在玛拿西的头上,玛拿西原是长子。 |
英文 | And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the firstborn. |
第15段
中文 | 他就给约瑟祝福说,愿我祖亚伯拉罕和我父以撒所事奉的神,就是一生牧养我直到今日的神, |
英文 | And he blessed Joseph, and said, God, before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God which fed me all my life long unto this day, |
第16段
中文 | 救赎我脱离一切患难的那使者,赐福与这两个童子。愿他们归在我的名下和我祖亚伯拉罕,我父以撒的名下。又愿他们在世界中生养众多。 |
英文 | The Angel which redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth. |
第17段
中文 | 约瑟见他父亲把右手按在以法莲的头上,就不喜悦,便提起他父亲的手,要从以法莲的头上挪到玛拿西的头上。 |
英文 | And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head unto Manasseh's head. |
第18段
中文 | 约瑟对他父亲说,我父,不是这样。这本是长子,求你把右手按在他的头上。 |
英文 | And Joseph said unto his father, Not so, my father: for this is the firstborn; put thy right hand upon his head. |
第19段
中文 | 他父亲不从,说,我知道,我儿,我知道。他也必成为一族,也必昌大。只是他的兄弟将来比他还大。他兄弟的后裔要成为多族。 |
英文 | And his father refused, and said, I know it, my son, I know it: he also shall become a people, and he also shall be great: but truly his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations. |
第20段
第21段
中文 | 以色列又对约瑟说,我要死了,但神必与你们同在,领你们回到你们列祖之地。 |
英文 | And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers. |
第22段
中文 | 并且我从前用弓用刀从亚摩利人手下夺的那块地,我都赐给你,使你比众弟兄多得一分。 |
英文 | Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow. |