旧约 - 创世记(Genesis) 第49章
第1段
中文 | 雅各叫了他的儿子们来,说,你们都来聚集,我好把你们日后必遇的事告诉你们。 |
英文 | And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days. |
第2段
中文 | 雅各的儿子们,你们要聚集而听,要听你们父亲以色列的话。 |
英文 | Gather yourselves together, and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father. |
第3段
中文 | 流便哪,你是我的长子,是我力量强壮的时候生的,本当大有尊荣,权力超众。 |
英文 | Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power: |
第4段
中文 | 但你放纵情欲,滚沸如水,必不得居首位。因为你上了你父亲的床,污秽了我的榻。 |
英文 | Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father's bed; then defiledst thou it: he went up to my couch. |
第5段
中文 | 西缅和利未是弟兄。他们的刀剑是残忍的器具。 |
英文 | Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations. |
第6段
中文 | 我的灵阿,不要与他们同谋。我的心哪,不要与他们联络。因为他们趁怒杀害人命,任意砍断牛腿大筋。 |
英文 | O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly, mine honour, be not thou united: for in their anger they slew a man, and in their selfwill they digged down a wall. |
第7段
中文 | 他们的怒气暴烈可咒。他们的忿恨残忍可诅。我要使他们分居在雅各家里,散住在以色列地中。 |
英文 | Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel. |
第8段
中文 | 犹大阿,你弟兄们必赞美你。你手必掐住仇敌的颈项。你父亲的儿子们必向你下拜。 |
英文 | Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father's children shall bow down before thee. |
第9段
中文 | 犹大是个小狮子。我儿阿,你抓了食便上去。你屈下身去,卧如公狮,蹲如母狮,谁敢惹你。 |
英文 | Judah is a lion's whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up? |
第10段
中文 | 圭必不离犹大,杖必不离他两脚之间,直等细罗(就是赐平安者)来到,万民都必归顺。 |
英文 | The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be. |
第11段
中文 | 犹大把小驴拴在葡萄树上,把驴驹拴在美好的葡萄树上。他在葡萄酒中洗了衣服,在葡萄汁中洗了袍褂。 |
英文 | Binding his foal unto the vine, and his ass's colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes: |
第12段
中文 | 他的眼睛必因酒红润。他的牙齿必因奶白亮。 |
英文 | His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk. |
第13段
中文 | 西布伦必住在海口,必成为停船的海口。他的境界必延到西顿。 |
英文 | Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon. |
第14段
中文 | 以萨迦是个强壮的驴,卧在羊圈之中。 |
英文 | Issachar is a strong ass couching down between two burdens: |
第15段
中文 | 他以安静为佳,以肥地为美,便低肩背重,成为服苦的仆人。 |
英文 | And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute. |
第16段
中文 | 但必判断他的民,作以色列支派之一。 |
英文 | Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel. |
第17段
中文 | 但必作道上的蛇,路中的虺,咬伤马蹄,使骑马的坠落于后。 |
英文 | Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward. |
第18段
中文 | 耶和华阿,我向来等候你的救恩。 |
英文 | I have waited for thy salvation, O LORD. |
第19段
中文 | 迦得必被敌军追逼,他却要追逼他们的脚跟。 |
英文 | Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last. |
第20段
中文 | 亚设之地必出肥美的粮食,且出君王的美味。 |
英文 | Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties. |
第21段
中文 | 拿弗他利是被释放的母鹿。他出嘉美的言语。 |
英文 | Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words. |
第22段
中文 | 约瑟是多结果子的树枝,是泉旁多结果的枝子。他的枝条探出墙外。 |
英文 | Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall: |
第23段
中文 | 弓箭手将他苦害,向他射箭,逼迫他。 |
英文 | The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him: |
第24段
中文 | 但他的弓仍旧坚硬。他的手健壮敏捷。这是因以色列的牧者,以色列的磐石就是雅各的大能者。 |
英文 | But his bow abode in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob; (from thence is the shepherd, the stone of Israel:) |
第25段
中文 | 你父亲的神必帮助你。那全能者必将天上所有的福,地里所藏的福,以及生产乳养的福,都赐给你。 |
英文 | Even by the God of thy father, who shall help thee; and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of heaven above, blessings of the deep that lieth under, blessings of the breasts, and of the womb: |
第26段
中文 | 你父亲所祝的福,胜过我祖先所祝的福,如永世的山岭,至极的边界。这些福必降在约瑟的头上,临列那与弟兄迥别之人的顶上。 |
英文 | The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren. |
第27段
中文 | 便雅悯是个撕掠的狼,早晨要吃他所抓的,晚上要分他所夺的。 |
英文 | Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil. |
第28段
中文 | 这一切是以色列的十二支派。这也是他们的父亲对他们所说的话,为他们所祝的福,都是按着各人的福分为他们祝福。 |
英文 | All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them, and blessed them; every one according to his blessing he blessed them. |
第29段
第30段
中文 | 就是在迦南地幔利前,麦比拉田间的洞。那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟地的。 |
英文 | In the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession of a buryingplace. |
第31段
中文 | 他们在那里葬了亚伯拉罕和他妻撒拉,又在那里葬了以撒和他的妻子利百加。我也在那里葬了利亚。 |
英文 | There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah. |
第32段
中文 | 那块田和田间的洞原是向赫人买的。 |
英文 | The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth. |
第33段
中文 | 雅各嘱咐众子已毕,就把脚收在床上,气绝而死,归到列祖(原文作本民)那里去了。 |
英文 | And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people. |