新约 - 以弗所书(Ephesians) 第5章
第1段
中文 | 所以你们该效法神,好像蒙慈爱的儿女一样。 |
英文 | Be ye therefore followers of God, as dear children; |
第2段
中文 | 也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物,和祭物,献与神。 |
英文 | And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour. |
第3段
中文 | 至于淫乱,并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连题都不可,方合圣徒的体统。 |
英文 | But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints; |
第4段
中文 | 淫词,妄语,和戏笑的话,都不相宜,总要说感谢的话。 |
英文 | Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks. |
第5段
中文 | 因为你们确实的知道,无论是淫乱的,是污秽的,是有贪心的,在基督和神的国里,都是无分的。有贪心的,就与拜偶像的一样。 |
英文 | For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God. |
第6段
中文 | 不要被人虚浮的话欺哄。因这些事,神的忿怒必临到那悖逆之子。 |
英文 | Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience. |
第7段
中文 | 所以你们不要与他们同夥。 |
英文 | Be not ye therefore partakers with them. |
第8段
中文 | 从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人就当像光明的子女。 |
英文 | For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light: |
第9段
中文 | 光明所结的果子,就是一切良善,公义,诚实。 |
英文 | (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;) |
第10段
中文 | 总要察验何为主所喜悦的事。 |
英文 | Proving what is acceptable unto the Lord. |
第11段
中文 | 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人 |
英文 | And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them. |
第12段
中文 | 因为他们暗中所行的,就是题起来,也是可耻的。 |
英文 | For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret. |
第13段
中文 | 凡事受了责备,就被光显明出来。因为一切能显明的,就是光。 |
英文 | But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light. |
第14段
中文 | 所以主说,你这睡着的人,当醒过来,从死里复活,基督就要光照你了。 |
英文 | Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light. |
第15段
中文 | 你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。 |
英文 | See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise, |
第16段
中文 | 要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。 |
英文 | Redeeming the time, because the days are evil. |
第17段
中文 | 不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。 |
英文 | Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is. |
第18段
中文 | 不要醉酒,酒能使人放荡,乃要被圣灵充满。 |
英文 | And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit; |
第19段
中文 | 当用诗章,颂词,灵歌,彼此对说,口唱心和的赞美主。 |
英文 | Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord; |
第20段
中文 | 凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父神。 |
英文 | Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ; |
第21段
中文 | 又当存敬畏基督的心,彼此顺服。 |
英文 | Submitting yourselves one to another in the fear of God. |
第22段
中文 | 你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,如同顺服主。 |
英文 | Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord. |
第23段
中文 | 因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头。他又是教会全体的救主。 |
英文 | For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body. |
第24段
中文 | 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。 |
英文 | Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing. |
第25段
中文 | 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,正如基督爱教会,为教会舍己。 |
英文 | Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it; |
第26段
中文 | 要用水藉着道,把教会洗净,成为圣洁, |
英文 | That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, |
第27段
中文 | 可以献给自己,作个荣耀的教会,毫无玷污皱纹等类的病,乃是圣洁没有瑕疵的。 |
英文 | That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish. |
第28段
中文 | 丈夫也当照样爱妻子,如同爱自己的身子。爱妻子,便是爱自己了。 |
英文 | So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself. |
第29段
中文 | 从来没有人恨恶自己的身子,总是保养顾惜,正像基督待教会一样。 |
英文 | For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church: |
第30段
中文 | 因我们是他身上的肢体。(有古卷在此有就是他的骨他的肉)。 |
英文 | For we are members of his body, of his flesh, and of his bones. |
第31段
中文 | 为这个缘故,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。 |
英文 | For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh. |
第32段
中文 | 这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。 |
英文 | This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church. |
第33段
中文 | 然而你们各人都当爱妻子,如同爱自己一样。妻子也当敬重他的丈夫。 |
英文 | Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband. |