旧约 - 耶利米书(Jeremiah) 第51章
第1段
中文 | 耶和华如此说,我必使毁灭的风刮起,攻击巴比伦和住在立加米的人。 |
英文 | Thus saith the LORD; Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the midst of them that rise up against me, a destroying wind; |
第2段
中文 | 我要打发外邦人来到巴比伦,簸扬她,使她的地空虚。在她遭祸的日子,他们要周围攻击她。 |
英文 | And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about. |
第3段
中文 | 拉弓的,要向拉弓的和贯甲挺身的射箭。不要怜惜她的少年人。要灭尽她的全军。 |
英文 | Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host. |
第4段
中文 | 他们必在迦勒底人之地被杀仆倒,在巴比伦的街上被刺透。 |
英文 | Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets. |
第5段
中文 | 以色列和犹大虽然境内充满违背以色列圣者的罪,却没有被他的神万军之耶和华丢弃。 |
英文 | For Israel hath not been forsaken, nor Judah of his God, of the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel. |
第6段
中文 | 你们要从巴比伦中逃奔,各救自己的性命。不要陷在她的罪孽中一同灭亡。因为这是耶和华报仇的时候,他必向巴比伦施行报应。 |
英文 | Flee out of the midst of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this is the time of the LORD's vengeance; he will render unto her a recompence. |
第7段
中文 | 巴比伦素来是耶和华手中的金杯,使天下沉醉。万国喝了她的酒就颠狂了。 |
英文 | Babylon hath been a golden cup in the LORD's hand, that made all the earth drunken: the nations have drunken of her wine; therefore the nations are mad. |
第8段
中文 | 巴比伦忽然倾覆毁坏。要为她哀号。为止她的疼痛,拿乳香或者可以治好。 |
英文 | Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed. |
第9段
中文 | 我们想医治巴比伦,她却没有治好。离开她吧。我们各人归回本国。因为她受的审判通于上天,达到穹苍。 |
英文 | We would have healed Babylon, but she is not healed: forsake her, and let us go every one into his own country: for her judgment reacheth unto heaven, and is lifted up even to the skies. |
第10段
中文 | 耶和华已经彰显我们的公义。来吧。我们可以在锡安报告耶和华我们神的作为。 |
英文 | The LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God. |
第11段
中文 | 你们要磨尖了箭头,抓住盾牌。耶和华定意攻击巴比伦,将她毁灭,所以激动了米底亚君王的心。因这是耶和华报仇,就是为自己的殿报仇。 |
英文 | Make bright the arrows; gather the shields: the LORD hath raised up the spirit of the kings of the Medes: for his device is against Babylon, to destroy it; because it is the vengeance of the LORD, the vengeance of his temple. |
第12段
中文 | 你们要竖立大旗,攻击巴比伦的城墙。要坚固了望台,派定守望的设下埋伏。因为耶和华指着巴比伦居民所说的话,所定的意,他已经作成。 |
英文 | Set up the standard upon the walls of Babylon, make the watch strong, set up the watchmen, prepare the ambushes: for the LORD hath both devised and done that which he spake against the inhabitants of Babylon. |
第13段
中文 | 住在众水之上多有财宝的阿,你的结局到了。你贪婪之量满了。 |
英文 | O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, and the measure of thy covetousness. |
第14段
中文 | 万军之耶和华指着自己起誓说,我必使敌人充满你,像蚂蚱一样。他们必呐喊攻击你。 |
英文 | The LORD of hosts hath sworn by himself, saying, Surely I will fill thee with men, as with caterpillers; and they shall lift up a shout against thee. |
第15段
中文 | 耶和华用能力创造大地,用智慧建立世界,用聪明铺张穹苍。 |
英文 | He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding. |
第16段
中文 | 他一发声,空中便有多水激动。他使云雾从地极上腾。他造电随雨而闪,从他府库中带出风来。 |
英文 | When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures. |
第17段
中文 | 各人都成了畜类,毫无知识。各银匠都因他的偶像羞愧。他所铸的偶像本是虚假的,其中并无气息, |
英文 | Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them. |
第18段
中文 | 都是虚无的,是迷惑人的工作,到追讨的时候,必被除灭。 |
英文 | They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish. |
第19段
中文 | 雅各的分不像这些,因他是造作万有的主。以色列也是他产业的支派。万军之耶和华是他的名。 |
英文 | The portion of Jacob is not like them; for he is the former of all things: and Israel is the rod of his inheritance: the LORD of hosts is his name. |
第20段
中文 | 你是我争战的斧子和打仗的兵器。我要用你打碎列国,用你毁灭列邦。 |
英文 | Thou art my battle axe and weapons of war: for with thee will I break in pieces the nations, and with thee will I destroy kingdoms; |
第21段
中文 | 用你打碎马和骑马的。用你打碎战车和坐在其上的。 |
英文 | And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider; |
第22段
中文 | 用你打碎男人和女人。用你打碎老年人和少年人。用你打碎壮丁和处女。 |
英文 | With thee also will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid; |
第23段
第24段
中文 | 耶和华说,我必在你们眼前报复巴比伦人和迦勒底居民在锡安所行的诸恶。 |
英文 | And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith the LORD. |
第25段
中文 | 耶和华说,你这行毁灭的山哪,就是毁灭天下的山,我与你反对。我必向你伸手,将你从山岩滚下去,使你成为烧毁的山。 |
英文 | Behold, I am against thee, O destroying mountain, saith the LORD, which destroyest all the earth: and I will stretch out mine hand upon thee, and roll thee down from the rocks, and will make thee a burnt mountain. |
第26段
中文 | 人必不从你那里取石头为房角石,也不取石头为根基石。你必永远荒凉。这是耶和华说的。 |
英文 | And they shall not take of thee a stone for a corner, nor a stone for foundations; but thou shalt be desolate for ever, saith the LORD. |
第27段
中文 | 要在境内竖立大旗,在各国中吹角,使列国预备攻击巴比伦,将亚拉腊,米尼,亚实基拿各国招来攻击她。又派军长来攻击她,使马匹上来如蚂蚱, |
英文 | Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillers. |
第28段
中文 | 使列国和米底亚君王,与省长和副省长,并他们所管全地之人,都预备攻击她。 |
英文 | Prepare against her the nations with the kings of the Medes, the captains thereof, and all the rulers thereof, and all the land of his dominion. |
第29段
中文 | 地必震动而瘠苦。因耶和华向巴比伦所定的旨意成立了,使巴比伦之地荒凉,无人居住。 |
英文 | And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant. |
第30段
中文 | 巴比伦的勇士止息争战,藏在坚垒之中。他们的勇力衰尽,好像妇女一样。巴比伦的住处有火着起,门闩都折断了。 |
英文 | The mighty men of Babylon have forborn to fight, they have remained in their holds: their might hath failed; they became as women: they have burned her dwellingplaces; her bars are broken. |
第31段
中文 | 通报的要彼此相遇,送信的要互相迎接,报告巴比伦王说,城的四方被攻取了, |
英文 | One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to shew the king of Babylon that his city is taken at one end, |
第32段
中文 | 渡口被占据了,苇塘被火烧了,兵丁也惊慌了。 |
英文 | And that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted. |
第33段
中文 | 万军之耶和华以色列的神如此说,巴比伦城(城原文作女子)好像踹谷的禾场。再过片时,收割她的时候就到了。 |
英文 | For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; The daughter of Babylon is like a threshingfloor, it is time to thresh her: yet a little while, and the time of her harvest shall come. |
第34段
中文 | 以色列人说,巴比伦王尼布甲尼撒吞灭我,压碎我,使我成为空虚的器皿。他像大鱼将我吞下,用我的美物充满他的肚腹,又将我赶出去。 |
英文 | Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out. |
第35段
中文 | 锡安的居民要说,巴比伦以强暴待我,损害我的身体,愿这罪归给她。耶路撒冷人要说,愿流我们血的罪归到迦勒底的居民。 |
英文 | The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say. |
第36段
中文 | 所以,耶和华如此说,我必为你伸冤,为你报仇。我必使巴比伦的海枯竭,使她的泉源乾涸。 |
英文 | Therefore thus saith the LORD; Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her springs dry. |
第37段
中文 | 巴比伦必成为乱堆,为野狗的住处,令人惊骇,嗤笑,并且无人居住。 |
英文 | And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant. |
第38段
中文 | 他们要像少壮狮子咆哮,像小狮子吼叫。 |
英文 | They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps. |
第39段
中文 | 他们火热的时候,我必为他们设摆酒席,使他们沉醉,好叫他们快乐,睡了长觉,永不醒起。这是耶和华说的。 |
英文 | In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD. |
第40段
中文 | 我必使他们像羊羔,像公绵羊和公山羊下到宰杀之地。 |
英文 | I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he goats. |
第41段
中文 | 示沙克(就是巴比伦)何竟被攻取,天下所称赞的何竟被占据。巴比伦在列国中何竟变为荒场。 |
英文 | How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become an astonishment among the nations! |
第42段
中文 | 海水涨起,漫过巴比伦。她被许多海浪遮盖。 |
英文 | The sea is come up upon Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof. |
第43段
中文 | 她的城邑变为荒场,旱地,沙漠,无人居住,无人经过之地。 |
英文 | Her cities are a desolation, a dry land, and a wilderness, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby. |
第44段
中文 | 我必刑罚巴比伦的彼勒,使他吐出所吞的。万民必不再流归他那里。巴比伦的城墙也必坍塌了。 |
英文 | And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed up: and the nations shall not flow together any more unto him: yea, the wall of Babylon shall fall. |
第45段
中文 | 我的民哪,你们要从其中出去。各人拯救自己,躲避耶和华的烈怒。 |
英文 | My people, go ye out of the midst of her, and deliver ye every man his soul from the fierce anger of the LORD. |
第46段
第47段
第48段
中文 | 那时,天地和其中所有的,必因巴比伦欢呼,因为行毁灭的要从北方来到她那里。这是耶和华说的。 |
英文 | Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD. |
第49段
中文 | 巴比伦怎样使以色列被杀的人仆倒,照样她全地被杀的人也必在巴比伦仆倒。 |
英文 | As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth. |
第50段
中文 | 你们躲避刀剑的要快走,不要站住。要在远方记念耶和华,心中追想耶路撒冷。 |
英文 | Ye that have escaped the sword, go away, stand not still: remember the LORD afar off, and let Jerusalem come into your mind. |
第51段
中文 | 我们听见辱骂就蒙羞,满面惭愧,因为外邦人进入耶和华殿的圣所。 |
英文 | We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD's house. |
第52段
中文 | 耶和华说,日子将到,我必刑罚巴比伦雕刻的偶像,通国受伤的人必唉哼。 |
英文 | Wherefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will do judgment upon her graven images: and through all her land the wounded shall groan. |
第53段
中文 | 巴比伦虽升到天上,虽使她坚固的高处更坚固,还有行毁灭的从我这里到她那里。这是耶和华说的。 |
英文 | Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall spoilers come unto her, saith the LORD. |
第54段
中文 | 有哀号的声音从巴比伦出来。有大毁灭的响声从迦勒底人之地发出。 |
英文 | A sound of a cry cometh from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans: |
第55段
中文 | 因耶和华使巴比伦变为荒场,使其中的大声灭绝。仇敌彷佛众水,波浪??訇,响声已经发出。 |
英文 | Because the LORD hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered: |
第56段
中文 | 这是行毁灭的临到巴比伦。巴比伦的勇士被捉住,他们的弓折断了。因为耶和华是施行报应的神,必定施行报应。 |
英文 | Because the spoiler is come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, every one of their bows is broken: for the LORD God of recompences shall surely requite. |
第57段
中文 | 君王名为万军之耶和华的说,我必使巴比伦的首领,智慧人,省长,副省长,和勇士都沉醉,使他们睡了长觉,永不醒起。 |
英文 | And I will make drunk her princes, and her wise men, her captains, and her rulers, and her mighty men: and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the King, whose name is the LORD of hosts. |
第58段
中文 | 万军之耶和华如此说,巴比伦宽阔的城墙必全然倾倒。她高大的城门必被火焚烧。众民所劳碌的必致虚空。列国所劳碌的被火焚烧,他们都必困乏。 |
英文 | Thus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be burned with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be weary. |
第59段
中文 | 犹大王西底家在位第四年,上巴比伦去的时候,玛西雅的孙子,尼利亚的儿子西莱雅与王同去(西莱雅是王宫的大臣),先知耶利米有话吩咐他。 |
英文 | The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Maaseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah into Babylon in the fourth year of his reign. And this Seraiah was a quiet prince. |
第60段
中文 | 耶利米将一切要临到巴比伦的灾祸,就是论到巴比伦的一切话,写在书上。 |
英文 | So Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written against Babylon. |
第61段
中文 | 耶利米对西莱雅说,你到了巴比伦务要念这书上的话。 |
英文 | And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, and shalt see, and shalt read all these words; |
第62段
中文 | 又说,耶和华阿,你曾论到这地方说,要剪除,甚至连人带牲畜没有在这里居住的,必永远荒凉。 |
英文 | Then shalt thou say, O LORD, thou hast spoken against this place, to cut it off, that none shall remain in it, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever. |
第63段
中文 | 你念完了这书,就把一块石头拴在书上,扔在幼发拉底河中。 |
英文 | And it shall be, when thou hast made an end of reading this book, that thou shalt bind a stone to it, and cast it into the midst of Euphrates: |
第64段
中文 | 说,巴比伦因耶和华所要降与她的灾祸,必如此沉下去,不再兴起,人民也必困乏。耶利米的话到此为止。 |
英文 | And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah. |