旧约 - 以赛亚书(Isaiah) 第52章
第1段
中文 | 锡安哪,兴起,兴起,披上你的能力。圣城耶路撒冷阿,穿上你华美的衣服。因为从今以后,未受割礼不洁净的,必不再进入你中间。 |
英文 | Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean. |
第2段
中文 | 耶路撒冷阿,要抖下尘土。起来坐在位上。锡安被掳的居民哪,(居民原文作女子)要解开你颈项的锁链。 |
英文 | Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion. |
第3段
中文 | 耶和华如此说,你们是无价被卖的,也必无银被赎。 |
英文 | For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money. |
第4段
中文 | 主耶和华如此说,起先我的百姓下到埃及,在那里寄居,又有亚述人无故欺压他们。 |
英文 | For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause. |
第5段
中文 | 耶和华说,我的百姓既是无价被掳去,如今我在这里作什么呢。耶和华说,辖制他们的人呼叫,我的名整天受亵渎 |
英文 | Now therefore, what have I here, saith the LORD, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the LORD; and my name continually every day is blasphemed. |
第6段
中文 | 所以我的百姓必知道我的名。到那日他们必知道说这话的就是我,看哪,是我。 |
英文 | Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold, it is I. |
第7段
中文 | 那报佳音,传平安,报好信,传救恩的,对锡安说,你的神作王了。这人的脚登山何等佳美。 |
英文 | How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth! |
第8段
中文 | 听阿,你守望之人的声音。他们扬起声来,一同歌唱。因为耶和华归回锡安的时候,他们必亲眼看见。 |
英文 | Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion. |
第9段
中文 | 耶路撒冷的荒场阿,要发起欢声,一同歌唱。因为耶和华安慰了他的百姓。救赎了耶路撒冷。 |
英文 | Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the LORD hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem. |
第10段
中文 | 耶和华在万国眼前露出圣臂。地极的人都看见我们神的救恩了。 |
英文 | The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God. |
第11段
中文 | 你们离开吧,离开吧,从巴比伦出来,不要沾不洁净的物。要从其中出来。你们扛抬耶和华器皿的人哪,务要自洁。 |
英文 | Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD. |
第12段
中文 | 你们出来必不至急忙,也不至奔逃。因为耶和华必在你们前头行。以色列的神必作你们的后盾。 |
英文 | For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rereward. |
第13段
中文 | 我的仆人行事必有智慧,(或作行事通达)必被高举上升,且成为至高。 |
英文 | Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high. |
第14段
中文 | 许多人因他(原文作你)惊奇,(他的面貌比别人憔悴,他的形容比世人枯槁) |
英文 | As many were astonied at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men: |
第15段
中文 | 这样,他必洗净(或作鼓励)许多国民。君王要向他闭口。因所未曾传与他们的,他们必看见。未曾听见的,他们要明白。 |
英文 | So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider. |